•  
  •  
 

Abstract

Purpose: Our aims were to translate the anchors on the Visual Analogue Scale (VAS) into the three major Nigerian Languages and determine the adequacy of the alternate forms reliability of the VAS in these translations. Methods: The anchors on the VAS were translated into Yoruba, Igbo, and Hausa languages by linguistic experts and taken through back translation, clinical committee review, and pre–testing. Sixty–seven Hausa, 54 Igbo, and 165 Yoruba Knee/Hip OA patients were assessed on the original and translated versions of VAS. Scores on each translated anchor of the VAS were correlated with scores on the original VAS (anchors in English language) to assess the alternate forms reliability of the VAS in these translations. Results: The subjects 31 males, 134 females [Yoruba]; 17 males, 50 females [Hausa]; and 20 males, 34 females [Igbo] were aged 56.1 + 10.1, 54.3 + 6.4 and 52.8 + 13.9 years respectively. Significant positive correlations existed between each of the translated anchors and the original English Version [r = 0.63; P< 0.05 [Yoruba]; r = 0.98, P < 0.05 [Hausa]; r = 0.93; P< 0.05 [Igbo]. Conclusion: The VAS, when its anchors are translated into Yoruba, Hausa, and Igbo languages, is reliable and therefore recommended for use in the Nigerian clinical settings.

DOI

10.46743/1540-580X/2009.1257

Share

Submission Location

 
COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.