Home > HCAS > HCAS_PUBS > HCAS_JOURNALS > TQR Home > TQR > Vol. 29 > No. 5 (2024)
Abstract
This autoethnography delineates how, I, as a bilingual researcher proficient in Korean and English, negotiated the tensions between conforming to English-only academic writing norms for survival in academia and embracing translingual writing practices during the composition of my dissertation. Based on the salient themes and repeating experiences that I penned in analytic memos, field notes and diaries, I meticulously rearranged the thoughts and emotions, weaving them into stream-of-consciousness-style narratives. Through this method, I aimed to vividly portray the inevitable tensions that might be experienced by numerous bilingual researchers speaking English as a second language. This autoethnography particularly portrays the troubles of conveying intricate cultural nuances when translating my research partners’ Korean responses into English. Also, I detail the process of how I negotiated the dilemmas between artistic translingual writing and writing solely in English for a broader readership. Such detailing processes eventually prompted me to contemplate whether I truly embodied the transformative linguistic practices that I kept advocating for in my research projects. This autoethnography, although entailing vulnerability, ultimately underscores the significance of practicing self-reflexivity through crafting authentic and vivid narratives.
Keywords
self-reflexivity, autoethnography, dialogism, heteroglossia, bilingual researcher
Publication Date
5-12-2024
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International License.
DOI
10.46743/2160-3715/2024.6770
Recommended APA Citation
Yeom, E. (2024). Navigating the Dialogic Tensions and Self-Contradictions as a Bilingual Researcher. The Qualitative Report, 29(5), 1385-1398. https://doi.org/10.46743/2160-3715/2024.6770
ORCID ID
https://orcid.org/0000-0002-3353-424X
Included in
Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Language and Literacy Education Commons